英语药品翻译有哪些常用术语?
在药品的翻译过程中,由于药品名称、成分、作用机制等具有专业性和复杂性,因此涉及大量的专业术语。以下是一些在英语药品翻译中常用的术语:
药品名称术语
- Generic Name(通用名):指全球通用的药品名称,通常由化学名演变而来,如Paracetamol。
- Brand Name(商品名):指特定制药公司生产的药品名称,如Aspirin(商品名:Bayer Aspirin)。
- Trade Name(商标名):与商品名类似,指药品在市场上的注册商标,如Tylenol。
- Dosage Form(剂型):指药品的物理形态,如Tablet(片剂)、Capsule(胶囊)、Inhaler(吸入器)等。
药物成分术语
- Active Ingredient(活性成分):指药品中起主要治疗作用的成分,如Metformin。
- Excipient(辅料):指在药品中用于帮助活性成分发挥作用的物质,如Starch(淀粉)、Gelatin(明胶)等。
- Combination Drug(复方药物):指含有两种或两种以上活性成分的药品,如Combination Pill(复方片剂)。
药物作用机制术语
- Analgesic(镇痛药):指用于缓解疼痛的药物,如Acetaminophen(对乙酰氨基酚)。
- Antibiotic(抗生素):指用于治疗细菌感染的药物,如Penicillin(青霉素)。
- Antiviral(抗病毒药):指用于治疗病毒感染的药物,如Oseltamivir(奥司他韦)。
- Antidepressant(抗抑郁药):指用于治疗抑郁症的药物,如Fluoxetine(氟西汀)。
药物用途和适应症术语
- Indication(适应症):指药品批准用于治疗或预防的疾病或症状,如Diabetes(糖尿病)。
- Contraindication(禁忌症):指药品不适用于某些患者或特定情况,如Pregnancy(妊娠)。
- Side Effect(副作用):指药品在治疗过程中可能出现的非预期反应,如Drowsiness(嗜睡)。
- Adverse Reaction(不良反应):指药品在治疗过程中对患者造成的不利影响,包括副作用和过敏反应。
药物剂量和给药途径术语
- Dosage(剂量):指药品的用量,包括剂量单位(如mg、g)和给药频率(如每日一次、每日三次)。
- Administration Route(给药途径):指药品进入体内的方式,如Oral(口服)、Intravenous(静脉注射)、Intramuscular(肌肉注射)等。
- Dosing Schedule(给药时间表):指药品的给药时间安排,如Take with food(餐后服用)、Take on an empty stomach(空腹服用)等。
药物相互作用和注意事项术语
- Drug Interaction(药物相互作用):指两种或两种以上药物同时使用时可能发生的相互作用,如Enhanced Effect(增强作用)、Reduced Effect(降低作用)等。
- Precaution(注意事项):指在使用药品时需要特别注意的事项,如Do not exceed the recommended dose(不要超过推荐剂量)、Avoid alcohol(避免饮酒)等。
在翻译药品相关文档时,正确理解和运用这些术语至关重要。这不仅有助于确保翻译的准确性和专业性,还能帮助读者更好地了解药品信息。因此,从事药品翻译的人员需要具备扎实的专业知识和丰富的实践经验,以便在翻译过程中准确传达药品信息。
猜你喜欢:专利与法律翻译