学术英语医学第二版Unit6课文翻译难点解答

一、引言

学术英语医学第二版Unit6课文作为医学专业英语学习者的重要学习材料,其中涉及许多医学专业术语、复杂句型和难以理解的段落。为了帮助学习者更好地理解和掌握课文内容,本文将对Unit6课文中的难点进行详细解答。

二、翻译难点及解答

  1. 专业术语翻译

医学专业术语是医学英语学习中的难点之一。以下列举几个Unit6课文中的专业术语及其翻译:

(1)Surgical intervention:手术治疗

(2)Pathophysiology:病理生理学

(3)Neurological deficit:神经功能障碍

(4)Epidemiological study:流行病学研究

(5)Immunosuppressive therapy:免疫抑制疗法


  1. 复杂句型翻译

医学英语中常常出现复杂句型,以下列举几个Unit6课文中的复杂句型及其翻译:

(1)The patient presented with a chief complaint of severe abdominal pain, which was localized to the right lower quadrant and associated with nausea, vomiting, and fever.

翻译:患者主诉剧烈腹痛,疼痛部位位于右下腹,伴有恶心、呕吐和发热。

(2)It is well-known that the incidence of heart disease is increasing in our country, and the risk factors include hypertension, hyperlipidemia, diabetes, and smoking.

翻译:众所周知,我国心脏病发病率逐年上升,其危险因素包括高血压、高脂血症、糖尿病和吸烟。


  1. 难理解段落翻译

以下列举几个Unit6课文中的难理解段落及其翻译:

(1)The purpose of this study was to investigate the efficacy and safety of a new anti-inflammatory drug in the treatment of chronic inflammatory diseases.

翻译:本研究旨在探讨一种新型抗炎药物在治疗慢性炎症性疾病中的疗效和安全性。

(2)It has been reported that the use of this drug can significantly reduce the severity of symptoms in patients with chronic obstructive pulmonary disease (COPD).

翻译:据报道,使用该药物可以显著减轻慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者的症状。

三、总结

学术英语医学第二版Unit6课文中的翻译难点主要包括专业术语、复杂句型和难理解段落。通过对这些难点的分析和解答,有助于医学专业英语学习者更好地理解和掌握课文内容,提高医学英语水平。在学习过程中,学习者还需注重积累医学专业词汇,提高阅读理解能力,并加强与实际医学实践的相结合,以实现学以致用的目的。

猜你喜欢:AI人工智能翻译公司