日本药品翻译中的专业术语有哪些?

日本药品翻译中的专业术语繁多,涉及药理学、化学、生物学等多个领域。以下是一些常见的日本药品翻译中的专业术语及其英文对应:

  1. 药物名称

    • 日本:薬品名(くやくめい)
    • 英文:Drug name
    • 解释:指药品的正式名称,通常由化学名、通用名和商品名组成。
  2. 成分

    • 日本:成分(せいぶん)
    • 英文:Ingredient
    • 解释:指药品中包含的化学物质,包括活性成分和非活性成分。
  3. 活性成分

    • 日本:有効成分(ゆうこうせいぶん)
    • 英文:Active ingredient
    • 解释:指在药品中起主要治疗作用的成分。
  4. 非活性成分

    • 日本:無効成分(むきょうせいぶん)
    • 英文:Inactive ingredient
    • 解释:指在药品中不直接参与治疗作用的成分,但有助于制剂成型和稳定性。
  5. 药理作用

    • 日本:薬理作用(やくりょうさくよう)
    • 英文:Pharmacological action
    • 解释:指药物在人体内产生的生理或生化效应。
  6. 适应症

    • 日本:適応症(せいようしょう)
    • 英文:Indication
    • 解释:指药物被批准用于治疗或预防的疾病或症状。
  7. 不良反应

    • 日本:副作用(ふうさい)
    • 英文:Adverse reaction
    • 解释:指药物在治疗过程中可能引起的副作用或不良反应。
  8. 禁忌症

    • 日本:禁忌症(きんたいしょう)
    • 英文:Contraindication
    • 解释:指某些人群或特定情况下,药物可能引起严重不良反应,因此不宜使用。
  9. 用法用量

    • 日本:用法用量(ようほうりょうりょう)
    • 英文:Dosage and administration
    • 解释:指药物的正确使用方法和剂量。
  10. 保质期

    • 日本:有効期限(ゆうこうげんけい)
    • 英文:Expiry date
    • 解释:指药品在规定条件下保持有效性的最长时间。
  11. 药品分类

    • 日本:薬品分類(くやくぶんるい)
    • 英文:Drug classification
    • 解释:指根据药品的药理作用、用途和安全性等因素,对药品进行分类。
  12. 药品包装

    • 日本:薬品包装(くやくほうさく)
    • 英文:Drug packaging
    • 解释:指药品的包装材料、设计、规格等。
  13. 药品储存条件

    • 日本:薬品保存条件(くやくほぞんじょうけい)
    • 英文:Storage conditions
    • 解释:指药品在储存过程中需要满足的温度、湿度、光照等条件。
  14. 药品说明书

    • 日本:薬品説明書(くやくしょうめいしょ)
    • 英文:Product information sheet
    • 解释:指药品的生产厂家提供的关于药品的详细信息,包括成分、用法用量、不良反应等。
  15. 药品注册

    • 日本:薬品登録(くやくとうろく)
    • 英文:Drug registration
    • 解释:指药品生产厂家向药品监督管理部门申请药品上市的过程。

在翻译日本药品专业术语时,应遵循以下原则:

  1. 术语的准确性:确保术语翻译准确无误,避免歧义。
  2. 术语的规范性:遵循国际通用术语和国内相关法规。
  3. 术语的简洁性:尽量使用简洁明了的词汇,便于读者理解。
  4. 术语的文化适应性:考虑目标语言的文化背景,使术语易于接受。

总之,日本药品翻译中的专业术语丰富多样,翻译者需具备扎实的专业知识和翻译技巧,以确保翻译质量。

猜你喜欢:电子专利翻译