医学翻译英文中的临床试验结果如何表达?

在医学翻译中,准确表达临床试验结果是至关重要的,因为这些结果对于医疗研究、药品审批以及临床实践都有着深远的影响。以下是一些常用的英文表达方式,用于描述临床试验的结果。

一、概述性表达

  1. Overall, the trial demonstrated significant improvement in the treatment group compared to the control group.
    总体而言,试验显示治疗组的改善程度显著优于对照组。

  2. The study yielded promising results, indicating that the new drug is effective in treating the disease.
    该研究产生了令人鼓舞的结果,表明新药在治疗该疾病方面是有效的。

  3. The clinical trial showed no significant difference between the two groups, suggesting that the intervention had no therapeutic effect.
    临床试验显示两组之间没有显著差异,表明干预措施没有治疗效果。

二、具体数据表达

  1. The treatment group showed a 30% reduction in symptoms compared to the control group (p<0.05).
    与对照组相比,治疗组症状减少了30%(p<0.05)。

  2. The mean survival time in the experimental group was 12 months longer than that in the control group (p=0.01).
    实验组的中位生存时间比对照组长12个月(p=0.01)。

  3. The new drug reduced the risk of recurrence by 50% in patients with early-stage cancer (p=0.03).
    对于早期癌症患者,新药将复发风险降低了50%(p=0.03)。

三、副作用表达

  1. The most common adverse events observed in the treatment group were nausea and headache, occurring in 20% of patients.
    治疗组中最常见的副作用是恶心和头痛,发生在20%的患者中。

  2. No serious adverse events were reported in either group during the study period.
    在研究期间,两组均未报告严重不良反应。

  3. The incidence of side effects was higher in the high-dose group, with 40% of patients experiencing dizziness and fatigue.
    高剂量组中副作用的发生率较高,40%的患者出现头晕和疲劳。

四、统计学表达

  1. The difference in outcomes between the two groups was statistically significant (p<0.05).
    两组之间的结果差异具有统计学意义(p<0.05)。

  2. The results were consistent with previous studies, showing a significant correlation between the intervention and the outcome (r=0.8, p<0.01).
    结果与先前研究一致,干预措施与结果之间存在显著相关性(r=0.8,p<0.01)。

  3. The confidence interval for the mean difference between the two groups was 5-10, indicating a moderate effect size.
    两组之间平均差异的置信区间为5-10,表明中等效应量。

五、结论表达

  1. Based on the results of this clinical trial, the new drug is recommended for further investigation.
    根据这项临床试验的结果,建议对新药进行进一步研究。

  2. The study provides strong evidence that the intervention is effective in improving patient outcomes.
    该研究提供了强有力的证据,表明干预措施在改善患者结果方面是有效的。

  3. The results of this clinical trial suggest that the new treatment is safe and effective, and should be considered for clinical use.
    这项临床试验的结果表明,新治疗是安全有效的,应考虑临床应用。

总之,在医学翻译中,准确表达临床试验结果需要遵循一定的规范和术语。翻译者应具备扎实的医学知识和英语功底,以确保临床试验结果的准确性和可读性。

猜你喜欢:翻译与本地化解决方案